Способы образования неологизмов в терминологии в современном французск.

Способы образования неологизмов в терминологии в современном французском языке

			Современное состояние неологизмов в области  терминологии.
        Политические, экономические, социальные изменения, научно-

    а вместе с ними и новых слов или переосмысление старых понятий.
        Словарный состав - наиболее проницаемая, изменчивая и подвижная
    сторона языка, которая “непосредственно реагирует на то, что происходит
    в мире реалий”, в ней непосредственно отражаются наши представления о
    различных явлениях внеязыковой деятельности’’. Характерной особенностью
    словаря является его способность бесконечно разрастаться за счёт новых
    слов и новых значений, которые образуются различными путями. Создание
    неологизмов  - свидетельство жизни языка, его стремление выразить всё
    богатство человеческих знаний, прогресс цивилизации.
        Неологизмы (греч.- neos – новый и logos – слово) – новые слова,
    возникающие в языке в связи с развитием общественной жизни и
    возникновением новых понятий.
        Словари обычно отстают в фиксации неологизмов. С целью преодолеть
    это отставание, во  Франции с 1980 г. выходит «Словарь современных
    слов» Пьера Жильбера, который был задуман автором как переиздание
    вышедшего в 1971 г. его же «Словаря новых слов». Однако в процессе
    работы над словарём П. Жильбер изменил свой первоначальный замысел.
    Оставив принцип построения словаря неизменным, он значительно (более
    чем на 50%) расширил его объём. Число словарных статей увеличено на
    одну треть.
        Автор указывает, что задача словаря – представить, а в некоторых
    случаях детально охарактеризовать лексические единицы ( слова и
    словосочетания), которые присущи тому или иному аспекту французского
    языка второй половины 20 века. Словарь включает морфологические,
    семантические неологизмы, заимствования.
        Отмечая влияние экстралингвистических факторов на пополнение
    словарного французского  языка, Жильбер подчёркивает, что в настоящее
    время существует ряд притягивающих всеобщее внимание проблем, которые
    часто комментируются на страницах газет. Список этих тематических групп
    (centre d`interet) представлен в алфавитном порядке: 1. автомобиль и
    уличное движение; 2.атомная энергия; 3. аудиовизуальные средства;
    4.досуг; 5. медицина; 6.наркомания; 7. повседневная жизнь; 8.политика;
    9. социально-профессиональная жизнь; 10. теория информации; 11.
    экология и окружающая среда; 12. экономика и финансы. Автор считает,
    что основная часть появляющихся в языке неологизмов
    принадлежит к одной из перечисленных групп. Обоснованность подобной
    классификации вызывает сомнение: данные тематические группы явно
    неравноправны как по значению отражаемых понятий в жизни общества, так
    и по количественному составу входящих в группу лексических единиц (ср.,
    напр., группы 6 и 8).
        Особенно много неологизмов появляется в научно-техническом языке в
    результате бурного прогресса науки и техники.
        Так, например, в русском языке в период появления и развития
    авиации возникли слова: самолет, летчик, приземляться, воздушная яма и
    др.
        Появление радио привело к возникновению таких слов, как:
    радиоприемник, радиопомеха, радировать и др.

        .
        В Развитие атомной энергии принесло с собой новые термины:
    атомоход, дезактивация, английском языке примерами неологизмов могут
    служить слова, появившиеся сравнительно недавно: телезритель-
    telespectateur (m); атомный peaктор -reacteur (m) atomique; атомоход
    –navire (m)  atomique; меченые атомы – atomes marques.
        Очевидно, что такие слова воспринимаются как неологизмы только до
    тех пор, пока выражаемые ими понятия не станут привычными, после чего
    они прочно входят в словарный состав и уже не воспринимаются как новые.
        Следует отметить, что неологизмы, как правило, возникают на базе
    существующей языковой традиции, используя имеющиеся уже в языке
    словообразовательные средства.
        Так, например, отмеченный выше неологизм атомоход, возникший в
    языке в связи с реализацией плана постройки атомного ледокола,
    морфологически состоит из существовавших и ранее в языке компонентов
    атом + ход и создан по образцу слов пароход, теплоход, электроход.
        Объём научно-технической информации на иностранном языке велик.
    Обширные слои  терминологической лексики, характеризующиеся прямой или
    частичной мотивацией, всё больше включаются в активный словарь,
    оказывают влияние на характер словообразовательной связей внутри языка.
    Представляя собой, нейтральное знаменательное слово с точным
    номинативным значением, термин обозначает конкретный предмет, явление,
    понятие, процесс без оценочного элемента. К терминологической лексике
    чаще всего так называемые доминантные ключевые слова и словосочетания.
        Р. К. Миньяр-Белоручев отмечает, что «термин – слово, наделённое
    качеством обозначать научное понятие, составляющее вместе с другими
    понятиями данной отрасли науки или техники, одну семантическую
    систему».
        Необходимость назвать новые предметы или явления, являющиеся
    результатом развития самого общества, а также социально-экономическая
    дифференциация, имеющая место в обществе, по мнению М.Л.Папко,
    способствовала возникновению терминологических комплексов (ТК): grande
    bourgeoisie, travail manuel, integration sociale.
        Большой удельный вес ТК в терминологической системе социологии,
    политики, экономики объясняется лингвистическими и
    экстралингвистическими факторами: несоответствием между
    беспредельностью познания объективной реальности и ограниченными
    языковыми ресурсами, самой языковой формой, какой является
    словосочетание, непрерывным развитием общества и дальнейшим углублением
    научного познания.
        Во французском языке термины строятся по традиционным
    словообразовательным моделям, а некоторые слова употребляются и в общем
    значении, как специальные термины (corbeau-1.ворон; 2.кронштейн; также-
    1. рукав; 2. шланг). Этот пласт лексики, несомненно, нуждается в
    серьёзном исследовании, что представляет интерес не только в
    практическом, но и в теоретическом плане, так как определение терминов
    непосредственно связано с пополнением словарного запаса языка. Кроме
    того, выявление определённых закономерностей в образовании термина и
    определения его стилистической роли может способствовать разработке
    вопросов терминологической лексикографии. Способы создания терминов
    сводится в основном к образованию производных слов и многоязычному
    заимствованию. Появление термина в научном стиле связано с
    семантическим развитием общея